🎐 潯珩亂筆 117 - ✨萬和千的轉變

一開始聽到馬來人、新加坡人說「十千」「五十千」的時候,我其實很不適應。明明同樣是唐人,為什麼不用「萬」?那種感覺不是聽不懂,而是聽得懂卻不順,像一句話少了一個轉折。

後來我才發現,原來只有中文還保留著「萬」這個單位。古希臘人曾經用過 myriad,但早就被同化掉,失去了它原本的位置。英文世界習慣用 thousand,一個一個往上堆。沒有跨出去的那一下。

那一刻我突然有點懂了。這不是數學問題,是視野問題。「千」是一個還在計算的單位,「萬」卻像是一個站得比較遠的人,他已經不打算慢慢數了,而是直接看整片。

中文裡有太多「萬」。 萬物、萬象、萬民、萬古。它不是精確,而是一種氣勢。像是古人站在天地之間,覺得這世界太大了,不需要一一點名。

以前我會忍不住去追問:為什麼?誰對?誰先?為什麼你們不用萬?為什麼我們要用?但在這個不斷追溯 origin、trace 真理的過程裡,我常常走得太遠,遠到忘了自己一開始只是覺得「不順」。

後來我才慢慢意識到,語言裡的度量衡,從來不是為了統一,而是為了讓人好好活在自己的文化裡。 有些人需要一千一千地確認安全感,有些人習慣一萬一萬地放眼過去。沒有誰比較高級,只是站的位置不一樣。

在「萬萬成億」的中文裡,我讀到的是一種與天齊高的想像力。不是精準,而是豪邁。不是控制,而是相信世界本來就那麼大。

也許語言真正做的事,不是告訴我們怎麼算得對,而是悄悄決定了我們習慣站在哪裡看世界。



—— 潯珩亂筆 | XC Scribbles · 壹佰壹拾柒 CXVII 🔢卍

‹ 🎐 潯珩亂筆 118 - ✨停頓,是文明的縫隙

🎐 潯珩亂筆 116 - ✨打掃不是過場,是一種注意 ›

YouTube
X
Threads
Instagram
YouTube
X
Threads
Instagram
http://sss.com